A baj elkerülése és a siker elérése érdekében érdemes meghallgatni a népi bölcsességet. Az időről szóló közmondások nem csak azt tanítják, hogy óvatosan használják, hanem feltárják a történetet, mesebe vezetnek és megértik az élet törvényeit.

A legjobb közmondások az időről és annak előnyeiről

Megtudhatja az idő értékét közmondásokból és mondásokból. A modern világban ez az érték vált a legjelentősebbé. Csak az a személy, aki tudja értékelni saját és mások idejét, képes megvalósítani önmagát, elérni célját.

A népi közmondásokban láthatjuk az időben rejlő sajátosságokat:

  • képtelenség visszatérni;
  • múlandóság;
  • ciklikusság;
  • mindig előre halad;
  • korlátozott erőforrás, stb.

Annak érdekében, hogy valaki helyesen éljen, minden percben meg kell tanulnia ápolni, türelmesnek és bölcsnek kell lennie, nem szabad megbánni a múltat, időben ki kell használnia a rendelkezésre álló lehetőségeket. Mindezt megtudhatja közmondások és mondások olvasásával az időről.

A század hosszú, de az óra drága.

***

Az idő alatt élesítse a tengelyeket, és az idő múlik, nincs szükség tengelyre.

***

Az időbeli nevetés nem bűn, de idő és ima nélkül haszontalan.

***

Az idő pénzt ad, de pénzzel nem lehet időt vásárolni.

***

Az idő pénzt ad, de pénzzel nem lehet időt vásárolni.

***

Az idő színeződik, az időtlenség öregedik.

***

Mindennek megvan a maga ideje.

***

Minden zöldségnek megvan a maga ideje.

***

Minden mag ismeri az idejét.

***

Minden vígjátéknak, akárcsak minden dalnak, megvan a saját ideje és a saját ideje.

***

Minden zöldségnek megvan a maga ideje.

***

Te nem fogsz utolérni tegnap, és holnap sem távozol.

***

Az év könnyű, de az óra nehéz.

***

Diókat adtak a mókusnak, amikor nem volt foga.

***

A pénz drága, az emberi élet még drágább, és az idő a legértékesebb. (AV Szuvorov).

***

A pénz eltűnt - még mindig pénzt keresel; az idő elveszett - nem fogod visszaadni.

***

Nappali és éjszakai - nappali távolság.

***

A jó tanács az idő számára jó.

***

Drága napló egy hideg napon.

***

Gondolj este, és reggel csinálj.

***

Várt, amíg főzött, várjon, amíg lehűl.

***

Fogak nyikorognak evés közben - valaki más kenyérére.

***

Máskor, más terhet.

***

Ki állítja, semmiért nem szomorú.

***

Aki nem siet, nem fog elmenekülni tőle.

***

Jobb késő, mint soha.

***

Következő ősz - nyolc év múlva.

***

Igény szerint - van türelem.

***

Sietve csináld - tedd újra.

***

Nem a haj fehéredésének ideje, hanem a csat.

***

Ez nem egy fésű, amely vakarja a fejét, hanem az idő.

***

Nem mindig egy macska lepelője, néha nagy böjt.

***

Nincs nap, amelyen túl nincs éjszaka.

***

Nem az a hosszú út, hanem a rövid.

***

Ne pazarolja az időt hiába.

***

Sem fény, sem hajnal (korán).

***

Nincs hallás, nincs szellem, nem szól, nincs csont.

***

Az ígért három év vár.

***

Az egyik jobb, mint holnap kettő.

***

Védje a múltat, de ismeri az új is.

***

Idő és idő drágább, mint az arany.

***

Az idő múlik, a másik eljön.

***

A rendelés időt takarít meg.

***

Miután a pórusok nem élezik a tengelyeket.

***

Siess - nevettek az embereket.

***

A kiömlött múlt nem vonható vissza.

***

Nem tudsz felzárkózni az elmulasztott órával.

***

Felkel a nap, órákat nem igényel.

***

Ne siess, hanem siess.

***

Csendesen megy - folytatni fogod (azon a helyen, ahova megy).

***

Túl korai három évre hívni Ivanot.

***

A fiatalok számára az idő elhúzódik, az idős emberek számára fut.

***

Ha hiányzik egy perc, elveszít egy órát.

***

Ne hagyja el a reggeli munkát este.

***

Az este reggel bölcsebb.

***

Egy napot vesz igénybe - nem tudja hozzákapcsolni a szörnyű kerítéshez.

***

Megragadtam a hajam, amikor levettem a fejem.

***

Megragadta a kalapját, amint a feje eltűnt.

***

Egy óra késéssel, egy évvel nem fogsz visszatérni.

***

Mi volt, akkor eltelt, de a múlt benőtt.

Az órás mondások jelentése

Ha megkérdezi az utcán egy járókelőt, hány órán fog válaszolni: "Valaki, aki kéznél van", vagy zavartan néz ki. De az óra, mint a közmondások mechanizmusa, ritka. Ez nem meglepő, a digitális órákat csak 1970-ben találta fel az amerikai John M. Berger. Az óra időegységként gyakoribb.

Megértheti az időről és óráról szóló mondás jelentését annak alkalmazásának összefüggései alapján. Például a "nem nappali, hanem órás" kifejezést használják a meseben, amikor leírják, hogy a gyermek milyen gyorsan növekszik.

Időnként a szárnyas mondatok sorokká válnak a modern dalok, versek, irodalmi hősök kijelentései alapján. „Egy pillanatra nem állíthatja meg az időt” - ez egy dal, amelyet A. B. Pugacsova végzett az „Antik óra” című dalból. Egy egyszerű ténymegállapítás mellett ez a mondat sajnálatát fejezi ki az elveszített lehetőségekért és a boldogságért.

És a kakas ismeri az óráját.

***

A század hosszú, de az óra drága.

***

Felkel a nap, órákat nem igényel.

***

Üzleti - idő, szórakozás - egy óra.

***

Óránként nem könnyebb.

***

Egy órát késni fogsz;

***

A perc egy órát takarít meg.

***

A munkaidő nem tű. Ha elveszíti, akkor nem fogja megtalálni.

***

Egy óra sok vizet ürít.

***

Néhány évre, és mi az óra.

***

Nem nappal, hanem órával.

***

Vettem, azt hiszem, nem leszek időben. Az óra a falon, az idő hátulján van.

***

Egy órán át nem mozgathatod a tengert.

***

Ne készpénzt készítsen egy órán keresztül. Ne egyen túl sokat.

***

Boldog órákat nem néz.

***

Ellenőrizze az órát.

***

Hiányzik egy perc, veszít egy órát.

***

Órákig tudja - az ár, perc - súly, másodperc - a számla.

***

Most orosz óra van.

***

Az orosz óra hosszú.

***

Egy pillanatra nem állíthatja meg az időt.

***

Egy fillért megtakarít a rubel, egy percet pedig egy órát.

Népszerű közmondások az évszakokról

Minden évszak egyedi. A tél, a tavasz, a nyár és az ősz jellegzetes természeti jelenségekkel, ünnepekkel, nemzeti jelekkel különböznek. Az évszakokról szóló közmondások tanulságosak vagy leíróak. Egyes állításokban figyelmeztetést lehet észrevenni a lustaság károsodásáról, másokban a természeti jelenségekre és azok következményeire vonatkozó megfigyeléseket. Néha egy közmondás vagy közmondás egy adott idő ügyes, fantáziadús leírását tartalmazza, meleg hálával a természet ajándékait illetően, vagy figyelmeztetést, hogy vigyázzon.

Érdekes tanulni közmondásokat az évszakokról a gyerekekkel. A 3 éves gyermekek számára nehéz megjegyezni az évszakok sorrendjét, az egyes hónapok nevét. És a megfelelő közmondás segítségével a hideg tél, a virágzó tavasz, a napsütéses nyár és az esős ősz megfelelő képei azonnal megjelennek a gyermekek képzeletében.

Az évszavakról szóló közmondások és mondások szerint tanulmányozhatja a hétköznapi emberek történetét.Ezek egy falusias karakterét tükrözik, aki soha nem veszít időt, és minden üzlet számára ismeri az idejét. Időjárás, növények és állati viselkedés alapján a paraszt meghatározhatja, mikor kell vetni és betakarítani, hány növény lesz az ősszel a tartályokban.

tél

Vigyázzon az orrára nagy fagy esetén.

***

Tél lesz, lesz nyár.

***

Nem küld téli idegen földre.

***

Télen minden összegyűlik, amelyet nyáron betakarítanak.

***

Készítse elő a kocsit télen, és szánkókat nyáron.

***

Két barát - fagy és hóvihar.

***

Az egész télen december hideg fagyasztja a földet.

***

Decemberben a szem tele van hóval, de a fül elszakad.

***

December véget ér az évnek, kezdődik a tél.

***

December felfut és szöget készít, és fordul a szánhoz.

***

Fák dérben - az ég kék lesz.

***

Láncolta a folyó fagyát, de nem örökre.

***

A tél nem nyár; bundában van.

***

Télen tartja a mezőket.

***

Nincs tél fagy nélkül.

***

A tél három tél nélkül nem él.

***

A tél féli a nyárot, de egyébként megolvad.

***

Téli nyár épít.

***

A tétlen tél lefagy.

***

Télen és nyáron nincs változás.

***

Télen és nyáron nincs unió.

***

A téli szél segít a fagyban - hidegebb.

***

Téli nap - passerine vágta.

***

Télen nem szégyen bundája nélkül, hanem hideg.

***

Télen mindenki boldog lábujj-orr-kabát.

***

Télen nem értékelik a jéget.

***

Télen a nap süt, de nem melegszik.

***

Télen a nap könnyekkel mosolyog.

***

Hideg télen és nyáron nyáron.

***

Hogy a téli nem mérges, de tavasszal el fogja nyújtani.

***

Mivel február nem haragudott, és tavasszal a szemöldöke nem homlokát ráncolta.

***

Január hónapja a szuverén téli.

***

Blizzard téli az egyedi.

***

Fagy és vas könny, repülés közben pedig egy madár ver.

***

A fagy kicsi, de nem rendelni állni.

***

Nem az a hó, amely elsöprő, hanem az, hogy fentről jön.

***

Nincs olyan tél, amely nem ér véget.

***

Új év - tavaszi fordulat.

***

Eljött a tél - nem fogsz elmenekülni.

***

Hét év van télen nyáron, hét év nyáron télen.

***

Hó a földön, ez a trágya aratáshoz.

***

Fújja fel a havat - jön a kenyér; a víz kifolyik - széna beírásra kerül.

***

Olyan fagy, hogy a csillagok táncolnak.

***

A január meleg napjai nem megfelelőek.

***

Repedés fagy, ne repedés, de átment a keresztség víz.

***

Február heves hónap: megkérdezi, mennyire rossz.

***

Február gazdag hóban, április gazdag vízben.

***

A február erős hóviharral, március csepp.

***

Február hidakat épít, és március megszakítja őket.

***

Február három délután hozzá.

***

Minél szigorúbb a tél, annál hamarabb lesz a tavasz.

***

Január a nagyapja tavasza.

***

Január az év kezdete, a tél közepe.

***

Január, az apa kezdi az évet, koronázza a tél.

***

Január-apa - fagy, február - hóvihar.

tavasz

Igen, ah, a május hónap meleg és éhes ...

***

Április hóval kezdődik, és növényzettel zárul le.

***

Április megtéveszti, májusra kudarcot vall.

***

Április vízzel, május fűvel.

***

Április alszik és fúj - a nő meleget ígér; a paraszt úgy néz ki: valami más lesz.

***

Áprilisban a földterület.

***

Áprilisban a tiszta éjszaka fagyokkal zárul.

***

Márciusban a nap és az éj mérése egyenlő.

***

Márciusban fagyrétegek vannak, de nem égnek.

***

Márciusban és áprilisban a tél elöl és hátul van.

***

A trágyát a kenyér mezőjéről vitték a mezőre.

***

Növekszik a tavaszi eső, az ősz rohadt.

***

A tavaszi jég vastag, de egyszerű; az ősz vékony, de kitartó.

***

Tavasz - gyújtsa be a havat, játsszon a szakadékokkal.

***

Tavasszal és ősszel - nyolc időjárási napon.

***

A tavasz vörös délután.

***

Tavasszal és ősszel lovagolni egy pinto kancával.

***

Jött a tavaszi vörös - minden elment.

***

A tavasz virágokkal és piros ősszel a pitével.

***

Vörös a tavasz, a nyár pedig szenved.

***

A tavasz kinyitja a kulcsokat és a vizet.

***

Eljött a tavasz - minden elment.

***

Tavasszal - egy vödör vizet, egy kanál szennyeződést; ősszel - egy kanál víz, egy vödör szennyeződés.

***

Tavasszal, amely kifolyja a folyót - hogy ne lássa a cseppeket; ősszel pamutval szitál.

***

Ha hiányzik egy tavaszi nap, akkor nem tér vissza egy év alatt.

***

Tavasszal az egyik éjszakai rázás túlnövekedik.

***

Tavasszal felülről süt, alulról pedig lefagy.

***

Tavasszal nedves és az óra száraz.

***

Bástya a hegyen - tavasz az udvaron.

***

A május esője kenyeret emelt.

***

Tölgy a kőrislevelek előtt elengedni - száraz nyárra.

***

A tél féli a tavaszt, de megolvad.

***

És márciusban az orr befagy.

***

Időnként március is fagyos.

***

A tavasz vörös, de éhes.

***

Aki tavasszal sokat alszik, télen álmatlan.

***

Csalhat, mehet az erdőbe.

***

Május hideg év.

***

Május hideg van - nem lesz éhes.

***

Fűzheti és táplálja az éhezőket.

***

Március vízzel, április fűvel és május virággal.

***

Március száraz, de májusban nedves lesz zabkása és vekni.

***

Martok - vigyen fel két nadrágot.

***

Az anya tavasz vörös.

***

Eljött a tavasz, tehát csak lefekvésig.

***

A kora tavasz nagy áradást jelent.

***

Az április-hegyről származó nap nyáron forog.

***

Láttam egy bástyát - találkozzunk tavasszal.

***

Madár-cseresznyevirág - hidegnek hívják.

nyár

Augustus gustár, a szuverén szenved.

***

Augusztus savanyúság, rengeteg benne.

***

Augusztus összeomlik, majd kerek.

***

Augusztus lenorost félretesz egy vásznat.

***

Isten rozs és pokol tüzet.

***

Augusztusban a parasztnak három gondja van: kaszálni, szántani és vetni.

***

Augusztusban a sarló meleg, a víz lehűti.

***

Júliusban az udvar üres és a mező vastag.

***

Júliusban a nap tűz nélkül ég.

***

Júliusban még levetkőzünk, de ez nem lesz könnyebb.

***

Júniusban a nap nem fakul

***

Júniusban a hajnal konvergál.

***

Nyáron a hajnal konvergál a hajnalral.

***

Virágzáskor, fűben - ideje kaszálni.

***

A nyár kétszer nem történik meg egy év alatt.

***

Nyári nap - táplálja az évet.

***

Egy ember fürdik Ilja előtt, és elbúcsúzik Illyával egy folyóval.

***

Ilyin előtt a szénaban egy font méz, Ilyin után - egy font trágya.

***

Ilyin előtt az eső napjai esnek, hogy táplálkozzanak, és Ilyin után néhány nap esik a takarmányból.

***

Az esős nyár rosszabb, mint az ősz.

***

Ha zivatar van, széna lesz a szem mögött.

***

Füstös június - nyárs horgászat.

***

Július a nyár szépsége, a szín közepe.

***

Július a nyár korona, december a téli kalap.

***

Június a szakasz vége, a nyár eleje.

***

A veréb orra júniusi éjszaka rövidebb.

***

Mi a nyár, az az a széna.

***

Piros nyár - zöld kaszálás.

***

A vörös nyár senkit sem zavart.

***

A nyári nap táplálja az évet.

***

A téli hét nyári napja.

***

A nyár viharos - téli hóviharral.

***

A nyár esős - a tél havas, fagyos.

***

A nyár átugorja, a tél pedig ingadozik.

***

Nyár a parasztnak - apa és anya.

***

A nyár telt el, de a nap nem égett.

***

Nyári munkák a téli, a téli munkák a nyár.

***

Nyár fog szülni, nem mező.

***

A nyár száraz, meleg - a tél nem havas, fagyos.

***

Nyáron minden bokor éjszakát tölt.

***

Zivatarok nyáron - fagyok télen.

***

Nyáron otthon ülni - télen nincs kenyér.

***

Nyáron hazudsz, télen pedig a táskával futsz.

***

Május öröm, és június boldogság.

***

Május kenyeret hoz, június pedig széna.

***

Ne mocskoljon a hosszú nyáron, hanem a meleg nyáron.

***

Nem egy fejszével táplálja az embert, hanem júliusban.

***

Ne versenyezzen a napharmatával.

***

A rozs két hétig zöldre vált, két héten csírázik, két elhalványul, két önti, kettő megszárad.

***

A harmat és a köd reggel él.

***

Az kaszával az időjárás kezedben nem várható.

***

A nap nyáron melegszik, és télen fagyos.

***

A napforduló fordul.

***

Boldog azok a mezők, ahol a nyári eső idővel esik.

***

Nedves nyár és meleg ősz - hosszú tél.

***

Itt esőt kérnek, de ő megy oda, ahol kaszálnak.

***

Minden napnak vannak saját gondjai.

***

Isten megsokszorozta a nyári legyeket és a téli fagyokat.

***

Kenyér szakáll - a kemény télig.

***

Rossz a nyár, mivel nincs nap.

***

Bármit is gyűjt nyáron, télen megtalálja az asztalon.

ősz

A szeptember-apa nem szereti kényeztetni.

***

Novemberben a tél és az ősz küzd.

***

Novemberben egy kocsi ember búcsút mond, bekerül a szánba.

***

Novemberben a hajnal alkonyatkor találkozik a nap közepén.

***

Novemberben a hó fúj - kenyér érkezik.

***

Őszi gyenge időben hét vihar van az udvaron: vet, fúj, csavar, torkol, könny, felülről önt, alulról söpör.

***

Ősszel a varjúnak is koronái vannak, nem csak a fekete nyírfajok.

***

Ősszel a macska ünnepel.

***

Szeptemberben tűz van a mezőben és a kunyhóban.

***

Szeptemberben van egy bogyó, és ez egy keserű hamu.

***

Szeptemberben a cinege őszi látogatást kér.

***

Szeptemberben egy kaftán után bundája nyúlik.

***

A tavasz virágokkal és piros ősszel a takarókkal.

***

A tavasz vörös, de éhes; Az ősz esős, de kielégítő.

***

Növekszik a tavaszi eső, az ősz rohadt.

***

Október mindenkit elviszett volna, de az ember nem.

***

Kötött üvöltés, és megy - énekelni.

***

A kész kenyér jó, de a nyár számára a régi módon szántóföld!

***

Nap hiányzott - termés elveszett.

***

Tartsd meg a Föld Anyát - egyedül nem árul el.

***

Jó napot - télen.

***

Ismerje meg az október őszét sárban.

***

A fűvel korán borított fű - a hosszú télig.

***

A len két héten keresztül virágzik, négy héten énekel, és a hetedik maghoz repül.

***

Nincs ló, a zab szerencsés.

***

November a tél kapuja.

***

November - szeptember unokája, október fia, téli apa

***

November - az év szürkülete.

***

November szöget fog adni - december felkészül.

***

November esti éjszaka a hó sötétedése előtt.

***

Október a porok közel hónapja.

***

Október nem szereti sem a kerekeket, sem a kígyót.

***

Október hideg könnyekkel sír.

***

Október teljesít - november felveszi.

***

Október mennydörgés - hómentes tél.

***

Az őszi eső finoman be van vetve, de hosszú ideig tart.

***

Az őszi fagy nem fogja megszorítani a könnyeket, a téli fagyok pedig a könnyek szemeitől.

***

Őszi éjszakai túrák tizenkét kocsiban.

***

Ősz - nyolc változás.

***

Nagyszerű az ősz, a tél adósság.

***

Őszi mondja: "Rotten", tavasz: "Szép, ha csak lenne."

***

Ősz azt mondja: „Kihúzom a mezőket”, tavasz mondja: „Megnézem”.

***

Jön az ősz és esik.

***

Ősz rendel, a tavasz megmondja.

***

Az ősz a méh: kissé és palacsinta, de tavasszal sima: üljön és nézzen.

***

Őszi ünnep a veréb.

***

Ősszel a tejet használják a gyufa. Amint alszanak, ketten ráznak, majd a szájukba hordják.

***

Őszi szürke reggel, tehát várja meg a piros napot.

***

Az időjárás olyan, hogy a kutya jó tulajdonosa nem dobja ki a kutyát az udvarból.

***

A szél éjféltől kezdődött, ó, igen, szeptember!

***

Szúnyogok megjelenése késő ősszel - enyhe télig.

***

A levél nem esett le a nyírból - a hó későn esik.

***

Szeptember almára, októberre káposzta.

***

Soha etet, orsóruhát.

***

Meleg ősz - a hosszú télig.

***

Az időjárás sújtotta - megkezdődött a cséplés

***

Szeptember hideg, de tele van.

***

Fagyasztott apa, szeptember, igen, nagyon táplálja.

***

Mivel a júliust és az augusztusot nem főzik, szeptemberben sem sütjük.

Mit jelent a "Ok idő, szórakoztató óra" mondás?

Ez a közmondás az emberektől származik, ám a szerzőség Alekszandr Mikhailovics cárnak tulajdonítható, akinek a vezetése a XVII. Században volt. Ez neki volt köszönhető, hogy ez a verbális fordulás eljutott a tömegekhez. A közmondás jelentése nyilvánvalónak tűnik - a munkát, a fontos problémák megoldását az idő nagy részében kell adni, és csak egy kis részét kell pihenni. De érdekes, hogy valójában a király mondása ellentétes jelentéssel bírt.

Alekszej Mihailovics Silent, a Romanov-dinasztia második orosz cárja a sólyom nagy rajongója volt. Ebben az esetben a móka vadászat. Oroszországban az ilyen hobbikat úgy hívták, ha nem üzleti vállalkozás lenne azok számára, akik velük foglalkoztak. A király számára a vadászat szórakozás volt. A királyi vadászat egész esemény volt, amelyre gondosan felkészültek. Volt egy speciális intézmény is - egy titkos parancs, amely felelős volt a nagyszabású eseményért. Még egy sólyom útmutatót is kiadtak, amelyet rövidesen ряд ником ником-nek hívtak.

A király vadászat iránti szeretete korlátlan volt, ami tükröződött a „Rendben”. Itt először van egy kifejezés: "Ok idő és szórakoztató óra." A XVII. Században az idő és az óra fogalma azonos volt. A király azt állította, hogy érdemes üzletet és vadászatot folytatni, az „és” szövetség ezt jelezte. Hasonló kifejezések voltak a szabadidő hasznos felhasználásáról már korábban is, csak más formátumban. Alekszej Mihailovics, a meglévő lehetőségek módosítása mellett, úgy döntött, hogy fontosnak tartja kedvenc hobbiját.

Később I. Péter alatt, aki nem osztotta meg az apa gyengeségét, a sólyom pusztulásra esett. De a kifejezés jelentése megváltozott, az „és” egyesülése eltűnt, ami a forgalom mindkét részét egyenértékűvé tette. Ma a közmondás emlékeztet bennünket, hogy először a munkára, majd a pihenésre kell gondolni. Ebben a verzióban vált az orosz nyelvû beszéd részévé.